|
Jag är född och uppvuxen i Sverige, flyttade till USA permanent
1996. Innan jag kom till USA läste jag media
och kommunikationsvetenskap
på Högskolan för lärande och kommunikation (HLK) vid Högskolan i
Jönköping.
Senare
tog jag examen summa cum laude med en B.A. i journalism från
University of South Florida,
USA. Innan jag blev översättare på heltid arbetade jag
mest inom turism både i Sverige och USA. Jag har på frilansbasis
översatt på deltid i många år, och på heltid sedan 2000. Jag håller mig a jour med vad som pågår i Sverige genom
att följa media tillsammans med ett besök då och då.
Översättning är inte bara en fråga om att omvandla en text till ett annat språk, det är en fråga om att bevara originalet utan att försaka dess flytande framställning och läsbarhet. Man kan inte bara vara duktig på två språk och tro att man kan översätta. Jag har avsevärd kulturell kunskap om både Sverige och USA. Jag är inte ackrediterad eftersom det ännu inte finns någon auktoriseringsprocess för svenska översättare i USA. Jag är
aktiv medlem i
Amerikanska Översättarförbundet
(ATA) och dess
Nordiska division. (Se
medlemscertifikat
här).
Mitt mål är att erbjuda dig en förstklassig översättning som på bästa sätt reflekterar originalet såväl som den på ett passande sätt är lokaliserad för målspråket. Jag har den senaste datorutrustningen och verktygen för att se till att du erhåller din översättning snabbt, men framför allt är kvalitet min
prioritet.
|